El derecho de vivir
poeta Ho Chi Minh,
que golpea de Vietnam
a toda la humanidad.
Ningún cañon borrará
el surco de tu arrozal.
El derecho de vivir en paz.平和に生きる権利
それはベトナムから
全人類に向けた
詩人ホー・チ・ミンの叫び
いかなる砲弾も
水田の畝を消し去ることはない
平和に生きる権利Indochina es el lugar
más allá del ancho mar,
donde revientan la flor
con genocidio y napalm ;
la luna es una explosión
que funde todo el clamor.
El derecho de vivir en paz.インドシナは
広い海の彼方
虐殺とナパーム弾が
花を蹴散らすところ
叫びが凝縮して
月が爆発するところ
平和に生きる権利をTio Ho, nuestra canción
es fuego de puro amor,
es palomo palomar
olivo de olivar
es el canto universal
cadena que hará triunfar,
el derecho de vivir en paz.ホー翁よ、われらの歌は
純粋な愛の炎
鳩舎に休む鳩
たわわに実るオリーブ
それは全人民の歌
勝利にむけた連帯
平和に生きる権利を
No nos moverán / We shall not be moved / No nos moverán de aquí
Deep in my corazón / I do believe / No nos moverán de aquí
…にしても、相変わらず脱線気味だなあ(汗;
El picket sign, el picket sign
I'll carry it por todo el mundo
El picket sign, el picket sign
For land and libertyピケを張ろう、ピケを張ろう
世界中に広げるんだ
ピケを張ろう、ピケを張ろう
土地と自由のためにEl picket sign, el picket sign
In support of struggling workers
El picket sign, el picket sign
Porque la unión es la fuerzaピケを張ろう、ピケを張ろう
たたかう労働者のために
ピケを張ろう、ピケを張ろう
団結は力なんだ
昨夏訪れたコスタ・ダ・モルテ(Costa da Morte)の岩礁には重油の跡がまだ残っていた。事故後すべて手作業でひとつひとつこそげ落としたにもかかわらず、である。人間の手では限界があるんだと現地の友人は嘆いていた。
Fuxan os que nos enganan,
Tódolos que nos dirixen,
Deixan podrecer Galiza
Toda chea de Prestixe欺くものたちは去れ
われわれを統治し
プレステージ号で
ガリシアを汚したものたちはDemonizan ós que loitan
Por unha Terra máis digna
Na que non haxa caciques,
Nin ladróns nin chupatintasやつらは、暴君もなく
泥棒も悪徳役人もいない
誇りある世界をめざして
たたかうものたちを悪者呼ばわりするTrapalleiros, mentireiros,
Que nunca nos han calar
Nós berramos máis ca nunca
Máis ca nunca NUNCA MÁIS!!ペテン師たちも、嘘つきどもも
われわれを黙らせることはできない
今まで以上にわれわれは叫ぶ
「もうごめんだ!!(NUNCA MÁIS)」と
アルゼンチンで制作されたこのアルバム、地元からはレオン・ヒエコ(León Gieco)、フィト・パエス(Fito Paez)、チャーリー・ガルシア(Charly García)、メルセデス・ソーサ(Mercedez Sosa)、それにメキシコからはカフェ・タクバに加えてラ・マルディタ・ベシンダー(La Mardita Vecindad)といったそうそうたる顔ぶれが揃っており、なかでもEZLNのマルコス副司令官のラジオ演説をハビエル・カラマロ(Javier Calamaro)がリミックスした「叛乱者の誇り(La dignidad rebelde)」はかなりの聴きモノ。
Quisiera cantar, quisiera florecer
con mis propias semillas.
Ya no quiero sembrar y sólo cosechar
flores del color de la mentira.
自分自身の種で
花を咲かせたいんだ
嘘色の花はもう蒔かない
刈り取るだけでいい